top of page
Anker 1
日本とドイツのダブルである私は、生来より双方の文化とつながり、また、つなげる機会に恵まれてきました。日独にとどまらず、様々な文化交流を成功させる秘訣の会得につながっています。また、文化施設や劇場、オペラハウスでの経験を通して、ドイツの文化状況に関する知識も培いました。この知識と経験を活かし、皆様のお役に立ちたいと願っています。
記事、脚本、インタビュー、字幕、漫画などの日独翻訳を承ります。翻訳・通訳業務についてのご依頼、
ご質問は、メールにて受け付けております。
業務実績一覧
Satoko Ichihara „Das Hundefest der alten Männer“ /Bayerisches Staatstheater
市原佐都子「おじさんの犬祭り」脚本・バイエルン国立劇場
Festival „Weltbühne“/Bayerisches Staatstheater
「Weltbühne」ワールドステージフェスティバル・バイエルン国立劇場
Deutsches Generalkonsulat Osaka Doitsufukabori Mangawettbewerb
Übersetzung der Preisträger*innenbeiträge
「ドイツ深掘りマンガ大賞」大阪・神戸ドイツ総領事館受賞作
3sat Kulturzeit/ZDF 第2ドイツテレビ「カルチャー番組」
卯城竜太(Chim↑Pom)、会田誠、小崎哲哉とのインタビュー原稿の書き起こし
Haus der Kunst München
高谷史郎(ダムタイプ)とのインタビュー
bottom of page